2016: Park Geun-hye's government
Südkorea <> Nordkorea
Source: The Hankyoreh, 31.10.2016, Editorial
http://english.hani.co.kr/arti/PRINT/768145.html
Hier als pdf
For Park Geun-Hye's government, the collapse has already begun
Candlelight protests calling for the resignation of South Korean Park Geun-hye captivated the country on Saturday and Sunday night. The voices of angry citizens filled plazas in major cities around the countries - not only Gwanghwamun in Seoul but also Busan Station in Busan, Taehwagang Station in Ulsan, Save Zone in Jeonju and Haengbok Street in Uijeongbu. In Jeonju, the drivers of city buses honked their horns to take part in the protests.
Watching these demonstrations felt like witnessing a reoccurrence of the democratization movement that swept the entire country in 1987 and brought down the dictatorship. In the sense that the protestors spanned a wide spectrum of people - men and women, young and old, parents and children - there are similarities to the candlelight vigils held to protest imports of American beef at the beginning of the Lee Myung-bak presidency in 2008.
2016: Baek Nam-Ki - Nachruf
Der Untergang der Ferry SEWOL bei Jindo, Südkorea, 16.4.2014
The Hankyoreh, September 26, 2016
Quelle: http://english.hani.co.kr/arti/english_edition/e_national/762760.html
[Obituary]
A “worker for life and peace” breathes his last breath
Sep.26,2016
The burning heart of a man called a “worker for life and peace” has made its last beat.
Baek Nam-ki, 69, was admitted to critical care at Seoul National University Hospital last November after being struck by a cold jet from a water cannon while participating in a popular indignation protest. On Sep. 23, his condition began to rapidly deteriorate. His kidneys weakened, preventing the administration of drugs, and family members and acquaintances rushed to his site after the medical team informed them he was unlikely to survive the weekend. Baek‘s family held out slim hopes, recalling his recovery from similar symptoms in July. But Baek finally passed away at 1:58 pm on Sep. 25 - one day after his birthday.
“Police still have the funeral home surrounded, but we thank everyone for their condolence wishes and are preparing to give our father a proper farewell. We will win,” daughter Doraji tweeted.
Please read more here (pdf)
2016: Freiburg i.B. erhält Friedensstatue
"Trostfrauen" - "Comfort Women"
Source: The Hankyoreh, September 5, 2016
Comfort woman statue to be erected in Europe for first time
A comfort woman statue will be erected for the first time in Europe in Freiburg, Germany, the sister city of Suwon, Gyeonggi Province. Suwon Mayor Yeon Tae-yeong said at the monthly morning meeting at the auditorium of Suwon City Hall, on Sept. 5, that “A final decision has been reached with the mayor of Freiburg to erect the ‘Statue of Peace’ in the center of Freiburg, Germany.” He added, “An event to mark the unveiling of the statue is planned to coincide with the 68th anniversary of the UN’s Universal Declaration of Human Rights on Dec. 10.”
During a phone conversation between Mayor Yeon and Freiburg Mayor Dieter Salomon on Aug. 31, they agreed on the place and time of the unveiling of the “Statue of Peace.”
2016: Abe gewinnt Oberhauswahl
Die Verfassung Japans. Artikel 9 der Friedensverfassung
Source: Ein Artikel aus der digitalen Ausgabe der Süddeutschen Zeitung vom 11.07.2016
http://sz.de/1.3071645
Abe gewinnt deutlich
Von Christoph Neidhart
Japans Premier Shinzo Abe hat die Oberhauswahlen vom Sonntag deutlich gewonnen. Erstmals seit 1989 wird seine Liberaldemokratische Partei (LDP) in der Kleinen Kammer des Parlaments über die alleinige Mehrheit verfügen. Die Zweidrittelmehrheit, die für eine Änderung der Verfassung erforderlich ist, wird er allerdings auch zusammen mit der buddhistischen Komeito, seinem Koalitionspartner, nicht erreichen.
Das Mandat im japanischen Oberhaus beträgt sechs Jahre. Alle drei Jahre wird die Hälfte der Mandate erneuert. Abes LDP hatte bereits aus den Wahlen 2013 ein sattes Polster. Im Wahlkampf hatte Abe alle kontroversen Themen vermieden. Er gab lieber den Staatsmann, den Gastgeber des G-7-Gipfels in Ise-Shima, der US-Präsident Barack Obama nach Hiroshima holte. Außerdem versprach er den Wählern, "Abenomics", das nach Meinung der meisten Experten gescheiterte Programm zur Sanierung der japanischen Wirtschaft, "einen Gang höher zu schalten." Ein Geschenk hat er den Japanern im Wahlkampf außerdem gemacht - Abe verschob die Erhöhung der Mehrwertsteuer
2016: Retaking Japan
Die Verfassung Japans. Artikel 9 der Friedensverfassung
Source: Asia Pacific Journal / Japan Focus, Volume 14 | Issue 13 | Number 4 | July 1, 2016
Mit freundlicher Erlaubnis von Japan Focus
10. Juli 2016 > Parlamentswahl in Japan (Oberhaus/Sangiin)
Retaking Japan:
The Abe Administration’s Campaign to Overturn the Postwar Constitution
Muto IchiyoTranslated by John Junkerman
Translator’s note:
This is a translation of a keynote speech delivered by Muto Ichiyo at a peace conference held in Hiroshima Aug. 4-5, 2015, marking the 70th anniversary of Japan’s defeat in the war. The conference, attended by 300 local and national activists, sought to shed new light on the war responsibility of imperial Japan and US responsibility for the atomic bombings. The text has been revised and updated for the Asia-Pacific Journal.
The speech was made during a summer of intense public protests over security legislation then being debated in the Japanese Diet. Despite opinion polls that showed the legislation to be exceedingly unpopular, the laws were rammed through the Diet on September 19, 2015. These contentious issues have now entered a new stage, with the drive to revise Japan’s peace constitution at the center of the Upper House election scheduled for July 10. Muto’s speech analyzes the issues that lie behind the present contest in light of the complex dynamics of Japan’s postwar politics. JJ
* * * * *
The struggle over reshaping postwar Japan entered a new phase on March 2, 2016, when Prime Minister Abe Shinzo declared at an Upper House Budget Committee hearing that he was committed to revising the constitution within his term of office, that is, by September 2018. Changing the postwar regime by fundamentally revising the present pacifist constitution has been Abe’s goal since he returned to power in 2012, but for some time he had avoided clearly stating his plan, knowing that the majority of voters oppose constitutional revision.
In the three elections that have taken place during his administration (including the one that returned him to power in 2012), Abe has trumpeted “Abenomics,” ultra-lax monetary and fiscal policies aimed at extracting the economy from deflation by stimulating consumer spending, as his main political program. However, while campaigning on its economic policies, since the elections the Abe administration has pressed forward with changes in laws, systems, and institutions to heighten Japan’s defense posture and undermine the constraints on Japan’s armed forces imposed by Japan’s constitution.
Please, continue reading the pdf-File here
Lesen Sie bitte auch
1. "We demand politics which respects Constitutionalizm"
2. The Final Statement
2016: Zum Gedenken an den 18. Mai 1980 in Gwangju
Kwangju Uprising - 18. - 28. Mai 1980 - 18. Mai 2016
Zum Gedenken an das Massaker des
südkoreanischen Militärs an der Bevölkerung der
südkoreanischen Stadt Kwangju im Mai 1980.
Auf dem ursprünglichen Friedhof von Kwangju - auf der Suche nach Identitäten.
Die Schmerzen, das Sterben, das Massaker, die Trauer - auch nach so vielen Jahren
nicht vergessen. Fotos vom Oktober 2001: ps.
Weiterlesen: 2016: Zum Gedenken an den 18. Mai 1980 in Gwangju
2016: Jürgen Hinzpeter - "Ein Held Koreas"
Japan-Korea Solidarität in den 70er und 80er Jahren
Kwangju Massaker 18.05.1980
Jürgen Hinzpeter - "Ein Held Koreas"
Zum Tode von Jürgen Hinzpeter im Januar 2016. Journalist.Wir lernten ihn 1980 im ARD-Studio Tokyo kennen. Wir suchten einen Journalisten, der am sog. Aufstand der Bürger in Kwangju gegen die Militärdiktatur in Südkorea interessiert war. Über ein Telefongespräch aus Gwangju nach Seoul und Tokyo hatten wir von den unglaublichen Vorgängen gehört: die zur Bewachung der Grenze nach Nordkorea eingesetzten Soldaten marschierten kurz nach Mitternacht durch Seoul (es bestand Ausgehverbot!) in Richtung Süden. Dass der Aufmarsch Gwangju galt, dass in der Nacht eine lange Liste von Politikern und Regierungskritikern verhaftet worden waren, erfuhren wir erst am folgenden Tag. Da flog dann auch der Fotojournalist Hinzpeter mit dem erstbesten Flieger nach Seoul. Von dort führte sie der Taxifahrer auf kleinen Straßen nach Kwangju. Hinzpeter beschreibt das später in seinem Aufsatz „I bow my head“ (The Kwangju Uprising. Eyewitness Press Accounts of Korea‘s Tiananmen, hg. von H. Scott-Stokes & Lee Eui, 2000). Sie trafen auf das Militär, das die Stadt bereits abgeriegel hatte: „There were at least fifteen heavy tanks parked in the opposite lane. This time, we had no choice but to obey. An officer in charge had his men aim their machine guns at our car in case we were in doubt.
Off the expressway we went… Entering the city ….we were immediately surrounded by a large crowd. … A man approached. … He was nervous. His body trembled. He was frequently overtaken by emotion … many of his freinds had been shot, he said. … There was nowhere to go, nowhere to hide from the bullets.“
Hinzpeter fuhr nicht nur ein Mal in die Stadt, sondern nachdem er seine Filme vom ersten Tag sicher nach Tokyo gebracht hatte, gleich ein zweites Mal. Eine Frau grüßte ihn: „What have we done wrong? Why did the paratroopers come? They were drunk. We should not be afraid, we too should be ready to die for the ideal of political freedom.“
6 Jahre später nahm Hinzpeter an einer Demonstration zum Gedenken an Gwangju in Seoul teil. Polizei in Zivil schlug ihn plötzlich nieder. Schläger im Dienst der Polizei, schleppten ihn über die Straße und übergaben ihn der gefürchteten Bereitschaftspolizei. Sie warfen ihn zu Boden, traktierten ihn mit Stiefeln, zerstörten die Videokamera (aber diese rettete ihm dennoch sein Leben). Im Krankenhaus stellte man seine Wirbelsäulenverletzung fest…
Er musste seinen geliebten Beruf aufgeben (1986). Jürgen Hinzpeter hat viel gewagt, ohne Rücksicht auf das ewigen Ergehen. Ohne ihn hätte die Welt damals im Mai 1980 nicht so schnell und umfassend über die mit brutaler Gewalt vollzogene „Eroberung“ der Stadt Gwangju erfahren. In Südkorea ist Jürgen Hinzpeter ein Held.
Wir sind ihm dankbar dafür, dass er weder Mühe noch Risiko gescheut hat, dass er nie bereut hat, damals im Mai 1980 den Weg durch die „feindlichen Linien“ zu suchen um zu den Freunden von Demokratie und Freiheit zu gelangen und ihren Kampf zu dokumentieren. (K. & P.Schneiss)
Quelle: Informationsbrief 2016-1 der Deustchen Ostasienmission (DOAM)
http://www.doam.org/index.php/archiv/buecher-2/1408-archiv-doaminfo